1 |
23:58:15 |
eng |
|
rythme |
rhythm |
'More |
2 |
23:46:57 |
eng |
misused |
safty |
safety |
'More |
3 |
23:44:36 |
eng |
misused |
sandwitch |
sandwich |
'More |
4 |
23:41:38 |
eng |
misused |
sertificate |
certificate |
'More |
5 |
23:38:34 |
rus-fre |
gen. |
основан на реальных событиях |
inspiré de faits réels |
z484z |
6 |
23:37:59 |
rus-fre |
gen. |
основано на реальных событиях |
inspiré de faits réels |
z484z |
7 |
23:35:30 |
eng |
|
Alsation |
Alsatian (misspelling of Alsatian) |
'More |
8 |
23:32:35 |
eng-rus |
gen. |
in reprisal for |
в отместку за (There were fears that some of the Western hostages might be killed in reprisal.) |
Bullfinch |
9 |
23:32:00 |
eng-rus |
China |
Kunming |
Куньмин |
igisheva |
10 |
22:45:12 |
rus-heb |
gen. |
сгибаться под |
לכרוע תחת (משהו ~ – ~ тяжестью чего-л.) |
Баян |
11 |
22:45:04 |
rus-heb |
gen. |
гнуться под |
לכרוע תחת (משהו ~ – ~ тяжестью чего-л.) |
Баян |
12 |
22:42:50 |
eng |
misused |
Shengen |
Schengen |
'More |
13 |
22:40:55 |
eng-rus |
misused |
sieze |
seize |
'More |
14 |
22:37:25 |
eng |
misused |
sinchronous |
synchronous |
'More |
15 |
22:09:42 |
eng |
misused |
sissors |
scissors |
'More |
16 |
22:07:23 |
eng-rus |
law |
existing company |
действующее предприятие |
Alexander Matytsin |
17 |
22:04:48 |
eng-rus |
fr. |
oh, mon Dieu! |
о, боже! |
Taras |
18 |
21:58:54 |
eng |
misused |
sistem |
system |
'More |
19 |
21:53:47 |
eng-rus |
cook. |
elephant beans |
марагоджип (сорт кофе (марагоджип)) |
MichaelBurov |
20 |
21:52:51 |
eng-rus |
cook. |
elephant beans |
слоновье зерно (сорт кофе (марагоджип)) |
MichaelBurov |
21 |
21:51:47 |
eng-rus |
inf. |
handjob machine |
дрочильный аппарат |
Taras |
22 |
21:49:48 |
eng-rus |
inf. |
hand job machine |
дрочильный аппарат |
Taras |
23 |
21:49:39 |
eng |
abbr. bot. |
IAPT |
International Association for Plant Taxonomy |
MichaelBurov |
24 |
21:49:04 |
eng-rus |
bot. |
IAPT |
Международной ассоциации по таксономии растений |
MichaelBurov |
25 |
21:45:50 |
eng |
misused |
standartization |
standardization |
'More |
26 |
21:44:07 |
eng |
misused |
standartisation |
standardisation |
'More |
27 |
21:40:36 |
eng |
misused |
standart |
standard |
'More |
28 |
21:35:42 |
eng |
misused |
superceed |
supersede |
'More |
29 |
21:18:46 |
rus |
misused |
галактарея |
галакторея (предпочтительное написание у специалистов) |
'More |
30 |
21:18:01 |
rus |
misused |
галактаррея |
галакторея (предпочтительное написание у специалистов) |
'More |
31 |
21:15:44 |
rus |
misused |
лактаррея |
лакторея (предпочтительное написание у специалистов) |
'More |
32 |
21:15:07 |
rus-heb |
book. |
скоро |
בעגלא ובזמן קריב (в знач. вот-вот) |
Баян |
33 |
21:14:10 |
rus |
misused |
лактарея |
лакторея (предпочтительное написание у специалистов) |
'More |
34 |
21:07:36 |
eng |
|
symptome |
symptom |
'More |
35 |
20:49:25 |
eng-ukr |
gen. |
bring someone on board |
залучати (as part of a group or team • Let's bring Rob on board for the Saudi deal – he's the expert cambridge.org) |
bojana |
36 |
20:44:18 |
eng-ukr |
gen. |
on board with something |
погоджуватись (in agreement with a particular course of action • I hope your husband is on board with your decision cambridge.org) |
bojana |
37 |
20:39:25 |
eng-rus |
mil. |
loitering munition |
зависающий боеприпас |
MichaelBurov |
38 |
20:37:41 |
eng-rus |
mil. |
kamikaze drone |
зависающий боеприпас |
MichaelBurov |
39 |
20:37:20 |
eng-rus |
mil. |
kamikaze drone |
барражирующий боеприпас |
MichaelBurov |
40 |
20:32:17 |
rus-khm |
gen. |
должно |
គួរណា |
yohan_angstrem |
41 |
20:31:55 |
rus-khm |
gen. |
пугающий |
គួរខ្លាច |
yohan_angstrem |
42 |
20:31:15 |
rus-khm |
gen. |
благородный |
គួរកោត |
yohan_angstrem |
43 |
20:25:01 |
ger-ukr |
tech. |
Sternableger |
зірчастий живильник |
Io82 |
44 |
20:23:20 |
rus-khm |
gen. |
куой |
ជនជាតិកួយ (также суай, куй; народ, говорящий на языке мон-кхмерской ветви австроазиатской группы семьи языков wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
45 |
20:23:18 |
rus-khm |
gen. |
куой |
គួយ (также суай, куй; народ, говорящий на языке мон-кхмерской ветви австроазиатской группы семьи языков wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
46 |
20:22:09 |
rus-khm |
gen. |
сплетённые хлопковые нити |
អំបោះគួប |
yohan_angstrem |
47 |
20:21:50 |
rus-khm |
gen. |
сплетённые шёлковые нити |
សូត្រគួប |
yohan_angstrem |
48 |
20:21:29 |
rus-khm |
gen. |
связывать хлопковые нити |
គួបអំបោះ |
yohan_angstrem |
49 |
20:21:10 |
rus-khm |
gen. |
составлять снопы риса |
គួបស្រូវ |
yohan_angstrem |
50 |
20:20:49 |
rus-khm |
gen. |
связывать шёлковые нити |
គួបសូត្រ |
yohan_angstrem |
51 |
20:20:14 |
rus-khm |
gen. |
объединять |
គួបរួបរួម (во что-то одно) |
yohan_angstrem |
52 |
20:19:47 |
rus-khm |
gen. |
соединять |
គួបផ្សំ |
yohan_angstrem |
53 |
20:16:59 |
rus |
emph. |
полвагона |
часть пассажиров вагона (Это полвагона видело!) |
MichaelBurov |
54 |
20:13:37 |
eng-rus |
mil. |
multiple warfare |
разделяющаяся головная часть |
MichaelBurov |
55 |
20:12:52 |
eng-rus |
mil. |
multiple warfare |
кассетная боевая часть |
MichaelBurov |
56 |
20:11:56 |
rus-khm |
gen. |
объединять |
ផ្គុំ |
yohan_angstrem |
57 |
20:11:54 |
rus-khm |
gen. |
объединять |
រួម |
yohan_angstrem |
58 |
20:11:22 |
rus-khm |
gen. |
ставить вместе |
គួប |
yohan_angstrem |
59 |
20:10:50 |
rus-khm |
gen. |
омут |
ទឹកកួច |
yohan_angstrem |
60 |
20:10:32 |
rus-khm |
gen. |
водоворот |
ទឹកកួច |
yohan_angstrem |
61 |
20:04:14 |
eng-rus |
health. |
hearing loop |
слуховой аппарат (If you need braille, British Sign Language, a hearing loop or something else please tell us using the phone number at the top of this letter. department of work and pensions, uk) |
lorelia787 |
62 |
20:03:48 |
rus |
mil. |
барражирующий боеприпас |
ББП |
MichaelBurov |
63 |
20:02:25 |
rus |
mil. |
барражирующий боеприпас |
зависающий боеприпас (ББП) |
MichaelBurov |
64 |
20:01:59 |
rus |
mil. |
зависающий боеприпас |
барражирующий боеприпас (ББП) |
MichaelBurov |
65 |
19:58:56 |
eng-rus |
gen. |
half the city |
полгорода |
MichaelBurov |
66 |
19:57:30 |
rus |
emph. |
полдома |
часть жителей дома (собралось полдома) |
MichaelBurov |
67 |
19:55:37 |
rus |
emph. |
часть жителей дома |
полдома (собралось полдома) |
MichaelBurov |
68 |
19:52:18 |
rus |
gen. |
полдома |
часть жителей дома (собралось полдома) |
MichaelBurov |
69 |
19:48:41 |
rus |
emph. |
полдома |
часть дома |
MichaelBurov |
70 |
19:39:48 |
rus |
emph. |
полстраны |
часть жителей страны (пол-страны над этим хохотало) |
MichaelBurov |
71 |
19:37:31 |
rus |
emph. |
пол-Москвы |
многие в Москве (пол-Москвы поддерживает это начинание) |
MichaelBurov |
72 |
19:29:56 |
eng-rus |
prop.name |
Target A |
Пентагон (nick; building) |
MichaelBurov |
73 |
19:28:52 |
eng |
prop.name |
Target A |
Pentagon (nick; building) |
MichaelBurov |
74 |
19:26:20 |
eng-rus |
mil., navy |
sub buster |
корабль противолодочной обороны |
MichaelBurov |
75 |
19:26:08 |
eng-rus |
mil., navy |
sub buster |
самолёт противолодочной обороны |
MichaelBurov |
76 |
19:25:47 |
eng-rus |
mil., navy |
sub buster |
корабль ПЛО |
MichaelBurov |
77 |
19:24:15 |
eng-rus |
mil., navy |
sub buster |
самолёт ПЛО |
MichaelBurov |
78 |
19:22:11 |
eng |
mil., navy |
sub buster |
самолёт ПЛО |
MichaelBurov |
79 |
19:12:11 |
eng-rus |
NASA |
Lyman Alpha Mapping Project |
Проект картографирования "Лайман альфа" (LAMP) |
MichaelBurov |
80 |
18:52:34 |
rus-fre |
gen. |
переключатель |
interrupteur à bascule |
Morning93 |
81 |
18:44:42 |
eng-rus |
avia. |
ornithopter |
"птицелёт" |
MichaelBurov |
82 |
18:30:42 |
eng-rus |
gen. |
change |
отличаться (requirements may change depending on...) |
sankozh |
83 |
18:30:15 |
eng-rus |
gen. |
change |
различаться |
sankozh |
84 |
18:11:54 |
rus |
abbr. surg. |
ЛРП |
лапароскопическая резекция почки (abvpress.ru) |
vdengin |
85 |
18:11:12 |
rus |
surg. |
лрп |
лапароскопическая резекция почки (abvpress.ru) |
vdengin |
86 |
17:50:22 |
eng-rus |
hack. |
romance fraud |
мошенничество в сфере романтических и любовных отношений |
la_tramontana |
87 |
17:07:13 |
eng-rus |
gen. |
father's cousin |
двоюродный дядя (My father's cousin died without a will.) |
ArcticFox |
88 |
16:54:27 |
rus-spa |
gen. |
благоприятная среда |
ambiente amistoso |
Alexander Matytsin |
89 |
16:36:41 |
eng-rus |
gen. |
appropriate to |
соразмерный (Corrective actions should be appropriate to the effects of the nonconformities encountered.) |
vlad-and-slav |
90 |
16:33:52 |
eng-rus |
rhetor. |
sky-high |
запредельный |
Alex_Odeychuk |
91 |
16:33:41 |
rus-spa |
busin. |
насытить предложение |
satisfacer la oferta |
Alexander Matytsin |
92 |
16:31:43 |
eng-rus |
plann. |
target figure |
контрольная цифра плана |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:30:35 |
eng-rus |
idiom. |
all hands on deck |
все возможные средства |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:30:04 |
eng-rus |
idiom. |
all hands on deck |
все доступные силы |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:19:48 |
rus-spa |
outd. |
дайвинг |
submarinismo (в море) |
kkrivoborskiy |
96 |
16:11:27 |
eng-rus |
gen. |
I expect that |
по моим прикидкам |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:06:13 |
rus-heb |
gen. |
по-настоящему |
באמת ובתמים |
Баян |
98 |
16:06:04 |
rus-heb |
gen. |
абсолютно точно |
באמת ובתמים |
Баян |
99 |
16:04:32 |
rus-heb |
inf. |
в самом деле |
באמת (междомет. упрёка, произнош. "бэмэт" в отлич. от нормативного "бэ'эмэт") |
Баян |
100 |
16:03:40 |
rus-heb |
gen. |
действительно |
באמת |
Баян |
101 |
15:56:47 |
eng-rus |
avia. |
medical passenger |
пассажир, нуждающийся в наблюдении врача |
sankozh |
102 |
15:49:48 |
rus-spa |
ling. |
словарь сочетаемости |
diccionario combinatorio |
Alexander Matytsin |
103 |
15:09:56 |
eng-rus |
load.equip. |
cradle |
стапель (для перевозки судна) |
berlad |
104 |
14:46:42 |
eng-rus |
law |
as explained |
как предусмотрено (in) |
sankozh |
105 |
14:44:59 |
eng-ukr |
gen. |
on board with something |
бути апологетом (Having been fully on-board with the girl-boss culture of the 2010s, Gannon had already stepped away from that with her last book bbc.com, bbc.com) |
bojana |
106 |
14:35:00 |
eng-rus |
gen. |
video |
видеофайл |
sankozh |
107 |
14:32:36 |
eng-ukr |
gen. |
birdwatching |
спостереження за птахами (the hobby of studying wild birds in their natural environment bbc.com, bbc.com, cambridge.org) |
bojana |
108 |
14:31:30 |
eng-ukr |
gen. |
journaling |
ведення щоденника (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
109 |
14:30:52 |
eng-ukr |
gen. |
burnout |
вигорання (extreme tiredness or mental or physical illness caused by working too hard or trying to do too much • She suffered such extremely bad burnout, she had no choice but to stop working bbc.com, bbc.com, cambridge.org) |
bojana |
110 |
14:29:10 |
eng-ukr |
gen. |
reprint |
наступний тираж (додатковий, без змін) |
bojana |
111 |
14:27:56 |
eng-ukr |
gen. |
reprint |
новий тираж (повторний, без змін) |
bojana |
112 |
14:27:48 |
eng-ukr |
gen. |
reprint |
повторний тираж (без змін) |
bojana |
113 |
14:14:52 |
eng-ukr |
context. |
traction |
поширення (the concept of the four-day week is gaining serious traction bbc.com, bbc.com) |
bojana |
114 |
14:10:57 |
eng-ukr |
context. |
across |
різний (people across the generations – люди різних поколінь bbc.com, bbc.com) |
bojana |
115 |
14:07:49 |
rus-ger |
phys. |
тепломассоперенос |
Wärme- und Stofftransport |
dolmetscherr |
116 |
14:05:51 |
eng-ukr |
gen. |
self-care |
догляд за собою (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
117 |
14:05:04 |
eng-ukr |
inf. |
lazy girl job |
робота ледачих дівчат (коли людина робить мінімум на роботі, щоб зберегти свою енергію для більш значущих сфер свого життя bbc.com, bbc.com) |
bojana |
118 |
14:03:02 |
eng-ukr |
inf. |
vibe |
атмосфера (суспільний настрій • vibe shift – сильна зміна переважаючої культурної атмосфери чи тенденції pravda.com.ua) |
bojana |
119 |
14:01:04 |
eng-ukr |
inf. |
vibe shift |
зміна настрою (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
120 |
14:00:40 |
eng-ukr |
inf. |
vibe |
настрій (vibe shift – зміна настрою bbc.com, bbc.com) |
bojana |
121 |
13:58:33 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
зосередженість (the practice of being aware of your body, mind, and feelings in the present moment, thought to create a feeling of calm edu.ua, cambridge.org) |
bojana |
122 |
13:54:27 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
самоусвідомлення (pravda.com.ua) |
bojana |
123 |
13:52:54 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
повнота сприйняття (zhitomir.ua) |
bojana |
124 |
13:52:49 |
eng-rus |
real.est. |
Rental Disputes Centre |
Центр по урегулированию споров об аренде |
Nadezhda_1212 |
125 |
13:50:24 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
повнота свідомості (edu.ua) |
bojana |
126 |
13:49:23 |
rus-ger |
tech. |
инженерное материаловедение |
Werkstofftechnik |
dolmetscherr |
127 |
13:47:52 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
сфокусованість (the practice of giving complete and non-judgmental attention to one's present experience, used as a stress-reduction technique collinsdictionary.com) |
bojana |
128 |
13:46:32 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
вдумливість |
bojana |
129 |
13:45:04 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
зосереджений (уважний до деталей, вдумливий) |
bojana |
130 |
13:44:06 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
сфокусований (уважний до деталей, спостережливий) |
bojana |
131 |
13:43:19 |
eng-ukr |
gen. |
mindful |
сконцентрований (уважний до деталей) |
bojana |
132 |
13:41:32 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
спостережливість (the practice of giving complete and non-judgmental attention to one's present experience, used as a stress-reduction technique collinsdictionary.com) |
bojana |
133 |
13:38:24 |
rus-ita |
law |
гражданско-правовые отношения |
rapporti di diritto civile (in materie del diritto civile • Norme costituzionali e rapporti di diritto civile) |
massimo67 |
134 |
13:36:53 |
rus-por |
gen. |
смотри |
vide |
spanishru |
135 |
13:35:54 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
пам'ятливість (the fact of remembering somebody/something and considering them/it when you do something oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
136 |
13:25:00 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
повна свідомість (edu.ua) |
bojana |
137 |
13:21:46 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
запам'ятовування (the fact of remembering somebody/something and considering them/it when you do something • Occupy the child with ordinary games that develop mindfulness and sensory oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
138 |
13:19:17 |
rus-ita |
law |
заведомо ложное сообщение |
notizia deliberatamente falsa (notizie false, notizie fasulle o pseudonotizie; informazioni false o fuorvianti • Fake news (Notizie false) è un termine utilizzato per descrivere contenuti falsificati o distorti creati e/o diffusi deliberatamente con l'intento di ingannare) |
massimo67 |
139 |
13:16:15 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
уважність (the practice of maintaining a nonjudgmental state of heightened or complete awareness of one's thoughts, emotions, or experiences on a moment-to-moment basis merriam-webster.com) |
bojana |
140 |
13:14:46 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
сконцентрованість (Mindfulness is a way of training your mind to concentrate on the present, in order to feel calm and improve your mental state • We have started teaching mindfulness techniques to our pupils collinsdictionary.com) |
bojana |
141 |
13:13:55 |
eng-ukr |
gen. |
mindfulness |
усвідомленість (the practice of being aware of your body, mind, and feelings in the present moment, thought to create a feeling of calm • Mindfulness can be used to alleviate feelings of anxiety and depression cambridge.org, org.uk) |
bojana |
142 |
13:11:00 |
eng-rus |
med. |
egg retrieval |
забор яйцеклетки на хранение |
amatsyuk |
143 |
13:08:09 |
eng-rus |
med. |
non-human animal |
у животных без экспериментов у человека |
amatsyuk |
144 |
12:41:46 |
por |
gen. |
autorização de funcionamento |
AFE |
spanishru |
145 |
12:41:43 |
eng-rus |
med. |
collapse |
обморочное состояние (In medicine, collapse can refer to various forms of transient loss of consciousness such as syncope, or loss of postural muscle tone without loss of consciousness. // A sudden exhaustion, prostration, or weakness due to decreased circulation of the blood.) |
amatsyuk |
146 |
12:41:40 |
por |
abbr. |
AFE |
autorização de funcionamento |
spanishru |
147 |
12:08:08 |
eng-fre |
med. |
Moebius syndrome |
diplégie faciale congénitale |
'More |
148 |
11:59:19 |
rus-heb |
idiom. |
не прийти |
להדיר רגליו (מ ~ – ~ куда-л.; он) |
Баян |
149 |
11:59:09 |
rus-heb |
idiom. |
воздержаться от посещения |
להדיר רגליו (מ ~ – ~ какого-л. места: он) |
Баян |
150 |
11:58:58 |
eng-rus |
gen. |
right now |
быстро |
DrHesperus |
151 |
11:57:38 |
eng-rus |
gen. |
disconsolate |
понурый |
Abysslooker |
152 |
11:47:40 |
rus-heb |
idiom. |
смягчить свою ранее непримиримую позицию |
לרדת מהעץ (см. тж. לטפס על עץ) |
Баян |
153 |
11:47:32 |
rus-heb |
idiom. |
поступиться своими заявленными принципами |
לרדת מהעץ (см. тж. לטפס על עץ) |
Баян |
154 |
11:43:30 |
rus-heb |
idiom. |
загнать себя в тупик |
לטפס על עץ גבוה (своим максимализмом) |
Баян |
155 |
11:42:45 |
rus-heb |
idiom. |
занять позицию, с которой трудно сойти |
לטפס על עץ גבוה (без ущерба для имиджа/репутации) |
Баян |
156 |
11:38:33 |
spa |
abbr. interntl.trade. |
ACER |
Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía |
artemisa |
157 |
11:38:11 |
spa |
interntl.trade. |
Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía |
ACER |
artemisa |
158 |
11:38:04 |
rus-spa |
interntl.trade. |
Агентство по сотрудничеству органов регулирования энергетики |
Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía (ACER) |
artemisa |
159 |
11:36:33 |
rus-spa |
interntl.trade. |
Зарегистрированный механизм отчетности |
Mecanismo Registrado de Comunicación (Registered Reporting Mechanism (RRM), ACER) |
artemisa |
160 |
11:28:10 |
rus-spa |
gen. |
медвежьи |
úrsidos |
spanishru |
161 |
11:09:44 |
rus-ita |
law |
безусловное подчинение |
obbedienza incondizionata (obbedienza incondizionata alla volontà del Padre) |
massimo67 |
162 |
10:49:43 |
rus-ger |
gen. |
вычисление индексов |
Indexberechnung |
dolmetscherr |
163 |
10:45:24 |
eng-rus |
gen. |
ethically bankrupt |
морально несостоятельный |
diyaroschuk |
164 |
10:12:05 |
rus-ita |
law |
телефонный номер, зарегистрированный на третье лицо |
numero telefonico intestato ad un altro soggetto |
massimo67 |
165 |
10:09:58 |
eng-rus |
fig. |
dying breed |
исчезающий вид (The passionate, erudite collector in the mould of Medici, Carnegie and Guggenheim is a dying breed.) |
diyaroschuk |
166 |
10:09:46 |
rus-ita |
law |
телефонный номер, оформленный на третье лицо |
numero telefonico intestato ad un altro soggetto (numeri telefonici intestati a terzi • Possedere una sim intestata ad un altra persona è reato? utilizzare una scheda telefonica intestata ad un altro soggetto) |
massimo67 |
167 |
10:02:30 |
rus-ger |
dentist. |
направленная костная регенерация |
gesteuerte Knochenregeneration |
dolmetscherr |
168 |
9:43:18 |
eng-rus |
philolog. |
SIL International |
Летний институт лингвистики (Summer Institute of Linguistics, международная некоммерческая христианская организация, основной целью которой является изучение, развитие и документирование малораспространённых языков wikipedia.org) |
Vicomte |
169 |
9:12:58 |
eng-rus |
cliche. |
and rightly so |
и совершенно оправданно (He was critical and rightly so.) |
ART Vancouver |
170 |
9:12:11 |
eng-rus |
cliche. |
and rightly so |
и поделом (These extremists weren't allowed to participate, and rightly so.
) |
ART Vancouver |
171 |
9:10:56 |
eng-rus |
gen. |
before you could say "Pip-pip" |
и пикнуть не успеешь (He would beat you to a jelly before you could say "Pip-pip". (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
172 |
9:07:45 |
eng-rus |
gen. |
label |
давать имена (Josh, Janet's big brother, is just labeling everything in the world around him.) |
ART Vancouver |
173 |
9:04:01 |
rus-ger |
dentist. |
заболевания периодонта |
Erkrankungen der Wurzelhaut |
dolmetscherr |
174 |
8:52:31 |
eng-rus |
cliche. |
could it be that? |
может быть, что? (предполагая вероятность чего-л. • I'm guessing that the way screen savers work in Windows 11 hasn't changed much since early builds of Windows. Could it be that Screen Saver Settings in Windows 11 isn't compatible with latest hybrid processors? (elevenforum.com)) |
ART Vancouver |
175 |
8:39:21 |
eng-rus |
comp. |
press and hold |
нажмите и не отпускайте (Press and hold the power button until the computer turns off, then press it again to turn it back on.) |
ART Vancouver |
176 |
8:13:03 |
eng-rus |
gen. |
inclinations |
взгляды (We shared the same political inclinations.) |
Milmenskaya |
177 |
8:11:07 |
rus-por |
gen. |
отчёт о ходе работ |
relato da situação |
spanishru |
178 |
8:09:00 |
rus-por |
gen. |
специалист по охране труда |
técnico de segurança do trabalho |
spanishru |
179 |
8:07:31 |
rus-por |
gen. |
склад |
almoxarifado |
spanishru |
180 |
8:07:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sour gas injection |
закачивание сырого газа |
Yeldar Azanbayev |
181 |
8:06:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sour gas injection |
проект закачки сырого газа |
Yeldar Azanbayev |
182 |
8:05:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
power system operations |
эксплуатация электрической системы |
Yeldar Azanbayev |
183 |
8:05:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
logistics & service |
логистика и управление МТС |
Yeldar Azanbayev |
184 |
8:04:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
third generation sour gas injection |
ЗСГТП |
Yeldar Azanbayev |
185 |
8:03:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
3rd generation sour gas injection |
ЗСГТП |
Yeldar Azanbayev |
186 |
8:01:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
third generation sour gas injection |
закачка сырого газа третьего поколения |
Yeldar Azanbayev |
187 |
7:58:53 |
eng-rus |
traf. |
bus service is being detoured around sth. |
пассажирские автобусы пустили в объезд чего-.л (West 41st Avenue still closed between Collingwood and Blenheim Street. Toppled crane from fire on Thursday is blocking the way. Bus service is being detoured around this stretch of road. (cityhallwatch.wordpress.com) • Из-за пожара на Лесобазе пассажирские автобусы пустили в объезд. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
188 |
7:57:14 |
rus-por |
gen. |
лицензирование |
licenciamento |
spanishru |
189 |
7:52:47 |
rus-por |
gen. |
рекомендации и правила контроля |
regulamentos de diretrizes e controle |
spanishru |
190 |
7:50:55 |
eng-rus |
video. |
home video surveillance system |
система домашнего видеонаблюдения (Alisa in Oregon shared that she believes she's being followed by a group of interdimensional beings that are responsible for her misfortunes over the past few years. The beings aren't visible with the naked eye, she went on, but she's captured them with her home video surveillance system. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
191 |
7:48:27 |
eng-rus |
gen. |
it's someone else's fault |
виноват кто-то другой (It's the same tired old messaging from Mayor Wilkins – that it's always someone else's fault and never his. You sort of come to expect that.– всегда виноват кто-то другой, только не он сам) |
ART Vancouver |
192 |
7:47:06 |
eng-rus |
gen. |
sports |
виды спорта (500 students participating in 8 sports -- в восьми видах спорта) |
ART Vancouver |
193 |
7:46:07 |
eng-rus |
weav. |
technique |
вид рукоделия (e.g.: ткачество, ковроткачество, шитьё золотом, художественная обработка кожи) |
ART Vancouver |
194 |
7:45:51 |
rus-por |
gen. |
продление лицензии |
renovação de licença |
spanishru |
195 |
7:17:41 |
rus-por |
gen. |
санитарный надзор |
inspeção sanitária |
spanishru |
196 |
7:15:49 |
rus-por |
gen. |
запланированный |
programado |
spanishru |
197 |
7:10:04 |
rus-por |
gen. |
регистрационный номер |
número de cadastro |
spanishru |
198 |
7:06:03 |
eng-rus |
gen. |
congestion |
загруженность (означает *не только* пробку, имеющуюся на данный момент на конкретном участке транспортной сети, но и *регулярную или постоянную ситуацию* для транспортной сети города • focus on measures to further improve roads and public transit infrastructure to reduce congestion and enhance safety and connectivity • Общая загруженность по Москве. • Есть ли способ уменьшить загруженность без использования платных дорог в Москве? (из рус. источников) • Why is there always an assumption that a city needs to grow? Vancouver is not a better place than it was in the 1990s; it has only gotten worse in most respects. Parking, traffic, congestion, too many people for the number of parks etc. (Twitter)) |
ART Vancouver |
199 |
7:02:30 |
eng-rus |
tech. |
dot peen marking |
ударно-точечная маркировка |
mairev |
200 |
6:44:13 |
eng-rus |
gen. |
give a dressing-down |
сурово отчитать (за промах, нарушение и т.п. | a dressing-down = a severe reprimand (Merriam-Webster) • "I once did a show called 'Not the Nine O'Clock News', some years ago, and we did a sketch where Griff Rhys Jones played Constable Savage, a manifestly racist police officer to whom I, his station commander, is giving a dressing-down for arresting a black man on a whole string of ridiculous, trumped up and ludicrous charges." (Rowan Atkinson on free speech, and how it is threatened in Britain)) |
ART Vancouver |
201 |
6:20:57 |
rus-por |
gen. |
единая система здравоохранения |
sistema único de saúde |
spanishru |
202 |
6:20:36 |
por |
abbr. |
SUS |
sistema único de saúde |
spanishru |
203 |
6:20:25 |
por |
gen. |
sistema único de saúde |
SUS |
spanishru |
204 |
6:19:43 |
rus-por |
gen. |
информационная система по надзору в сфере здравоохранения |
sistema de informação em vigilância sanitária |
spanishru |
205 |
6:17:13 |
por |
abbr. |
SIVISA |
sistema de informação em vigilância sanitária |
spanishru |
206 |
6:17:01 |
por |
gen. |
sistema de informação em vigilância sanitária |
SIVISA |
spanishru |
207 |
6:05:27 |
rus-por |
gen. |
уведомление |
ciência |
spanishru |
208 |
6:04:53 |
rus-por |
gen. |
наука |
ciência |
spanishru |
209 |
6:04:42 |
rus-por |
gen. |
знание |
ciência |
spanishru |
210 |
6:02:47 |
rus-por |
gen. |
необязательно к заполнению |
espaços não preenchidos |
spanishru |
211 |
5:58:08 |
rus-por |
law |
осведомлен |
ciente (подпись под документом) |
spanishru |
212 |
5:48:33 |
rus-por |
law |
закон штата |
lei estadual |
spanishru |
213 |
5:46:35 |
rus-por |
law |
требования законодательства |
exigências legais |
spanishru |
214 |
5:41:35 |
rus-por |
econ. |
надлежащая практика |
boas práticas |
spanishru |
215 |
5:38:08 |
rus-por |
econ. |
лицензия на осуществление деятельности |
licença de funcionamento |
spanishru |
216 |
5:07:40 |
eng-rus |
gen. |
be hard |
тяжело переноситься (on sb. – кому-л. • Warm weather can be hard on some pets. Help your pet beat the heat -- find out which dog parks have access to water. -- Домашние животные тяжёло переносят жаркую погоду.) |
ART Vancouver |
217 |
4:58:40 |
eng-rus |
gen. |
provide an update |
уточнить информацию (по ранее обсуждавшемуся вопросу • City officials provided an update Saturday morning on the aftermath of the fire that destroyed an under-construction apartment building and two nearby homes and sent a crane crashing down across 41st Avenue. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
218 |
4:32:33 |
eng-rus |
gen. |
recount a story about |
рассказать о чём-л. (Howard from Washington recounted a story about his grandfather's acquaintance who, after being stung by bees, experienced relief from severe arthritis. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
219 |
4:30:58 |
eng-rus |
gen. |
recount a story about |
рассказать об одном случае (Howard from Washington recounted a story about his grandfather's acquaintance who, after being stung by bees, experienced relief from severe arthritis. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
220 |
7:47:17 |
eng-rus |
gen. |
a mere |
всего (indicating time, amount, distance etc. • a mere five years ago • With a mere two miles separating Russia from Alaska, no other place plays a more vital role in our national defense, energy security, and Arctic leadership. (Governor Mike Dunleavy) (x.com))) |
ART Vancouver |
221 |
4:15:01 |
eng-rus |
gen. |
good-looking |
интересная (о женщине) |
ART Vancouver |
222 |
4:14:27 |
eng-rus |
gen. |
good-looking |
недурён собой |
ART Vancouver |
223 |
4:13:06 |
eng-rus |
gen. |
misuse |
использовать в дурных целях (Jeff from Lincoln, Nebraska expressed alarm over advanced technology for remote neural monitoring and brain frequency manipulation, suggesting it could be misused by individuals attempting to extort money. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
224 |
4:09:26 |
eng-rus |
coll. |
scientific community |
научная среда (When discussing the skepticism faced in the scientific community about using magnets and frequency for healing, Havas said, "It depends what country you're in... but magnetic therapy has been around for thousands of years." She believes it's this very therapy that can save not only bees, but ourselves. "Our very survival depends on bees," she emphasized. -- в научной среде (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
225 |
4:04:17 |
eng-rus |
fig. |
ripple effect |
эффект расходящихся кругов (Knudsen noted the project's positive ripple effect on other pollinators, like monarch butterflies, by protecting their habitats. (coasttocoastam.com) • ... чем вызвал эффект расходящихся кругов, повлияв на жизнь окружающих, которые даже не догадывались об этом (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
226 |
3:57:30 |
eng-rus |
gen. |
higher quality |
повышенного качества (... noting that those bees had better hygiene and produced higher quality honey. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
227 |
3:38:10 |
eng-rus |
idiom. |
put on dog |
выпендриваться (a US expression first recorded in 1871, in a book by L. H. Bagg 'Four Years at Yale': "Dog, style, splurge. To put on dog, is to make a flashy display, to cut a swell". • It’s extraordinary how one yields to that fatal temptation to swank. It undoes the best of us. Nothing, I mean, would have been simpler than to reply that she had got the data twisted and that the authoritatively annotated edition was a present for Jeeves. But, instead of doing the simple, manly, straightforward thing, I had to go and put on dog. ‘Oh, rather,’ I said, with an intellectual flick of the umbrella. ‘When I have a leisure moment, you will generally find me curled up with Spinoza’s latest.’ (P.G. Wodehouse) -- мне нужно было выпендриться / повыпендриваться перед ней) |
ART Vancouver |
228 |
3:35:34 |
eng-rus |
idiom. |
put on dog |
повыпендриваться (a US expression first recorded in 1871, in a book by L. H. Bagg 'Four Years at Yale': "Dog, style, splurge. To put on dog, is to make a flashy display, to cut a swell". • It’s extraordinary how one yields to that fatal temptation to swank. It undoes the best of us. Nothing, I mean, would have been simpler than to reply that she had got the data twisted and that the authoritatively annotated edition was a present for Jeeves. But, instead of doing the simple, manly, straightforward thing, I had to go and put on dog. ‘Oh, rather,’ I said, with an intellectual flick of the umbrella. ‘When I have a leisure moment, you will generally find me curled up with Spinoza’s latest.’ (P.G. Wodehouse) -- мне нужно было повыпендриваться перед ней) |
ART Vancouver |
229 |
3:19:46 |
eng-rus |
gen. |
shoreline |
кромка прибоя (Taking pictures while walking along the shoreline, whatever the weather, is wonderful! • «Мы оставались в Коктебеле сверх срока, когда сезон в домах отдыха уже кончился. Октябрь был прохладный, но Михаил Михайлович, как и летом, ходил и ходил вдоль кромки прибоя…» (Леонид Рахманов, «Вспоминая Михаила Зощенко») -- along the shoreline) |
ART Vancouver |
230 |
2:30:59 |
eng-rus |
disappr. |
is nothing short of disgraceful |
это какой-то позор (The fact that the government is using taxpayers’ money to finance this is nothing short of disgraceful. The level of corruption is beyond belief. Developers getting loans with taxpayers’ money to pave the way for the full scale destruction of neighborhoods. (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
231 |
2:24:06 |
eng-rus |
disappr. |
leave that attitude |
веди себя как положено (- to a child • What did I say? Come over here. And leave that attitude.) |
ART Vancouver |
232 |
1:32:36 |
eng-rus |
disappr. |
beyond belief |
уму непостижимый (выражает возмущение • The level of corruption is beyond belief. Developers getting loans with taxpayers’ money to pave the way for the full scale destruction of neighborhoods. The de-zoning of the entire province? WFT is the government thinking? Changing the density WILL not bring prices down. The only thing it is and will accomplish is filling the pockets developers and of all levels of government. (cityhallwatch.wordpress.com)) |
ART Vancouver |
233 |
1:09:36 |
rus-ger |
idiom. |
умом не блещет |
nicht die hellste Kerze auf der Torte (Контекст!) |
Alexander Oshis |
234 |
0:51:46 |
eng-rus |
inf. |
will be fine |
очухается (Her wings are a little wet but she'll be fine.) |
ART Vancouver |
235 |
0:42:49 |
rus-ita |
book. |
простонародный |
demotico |
Avenarius |
236 |
0:12:38 |
rus-ita |
hist. |
сенешалк |
siniscalco |
Avenarius |
237 |
0:07:47 |
eng-ger |
med. |
Ivemark syndrome |
Ivemark-Syndrom |
'More |